6 prostych kroków do pisania profesjonalnych wiadomości

Dziewczyna siedząca przy laptopie. Za nim różowa filiżanka kawy.

Pisanie profesjonalnych wiadomości jest umiejętnością, którą będzie od Ciebie wymagał każdy pracodawca. Jest to też bardzo ważna część znajomości angielskiego biznesowego.

Musisz wiedzieć, w jaki sposób jak pisać emaile po angielsku, żeby nie urazić odbiorców swoich wiadomości. Może się zdarzyć, że Twój język będzie zbyt nieformalny i osoba, z którą się kontaktujesz, pomyśli, że nie podchodzisz poważnie do sprawy. Tak możesz stracić klientów i kontakty biznesowe.

Dlatego już teraz naucz się już dzisiaj pisać emaile po angielsku w profesjonalny i gramatyczny sposób. Zdradzamy Ci 6 kroków do perfekcji, które możesz podjąć już dziś.

1. Używaj pełnych form czasowników

Używanie skróconych form takich jak I’m, you’re, we’ll zarezerwuj dla nieformalnej korespondencji.

informal: These changes can’t be made in such a short period of time.

formal: These changes cannot be made in such a short period of time.

(Te zmiany nie mogą być wprowadzone w tak krótkim okresie czasu)

informal: The project won’t continue next year.

formal: The project will not continue next year.

(Projekt nie będzie kontynuowany w przyszłym roku)

2. Zaprzyjaźnij się ze stroną bierną

Jeśli nie jesteś miłośnikiem gramatyki, niestety, mamy dla Ciebie złą wiadomość: w angielskim strona bierna jest używana o wiele częściej niż w polskim, zwłaszcza w korespondencji biznesowej.

Dlaczego? Nadaje wiadomości profesjonalny i mniej bezpośredni ton. Jest między innymi świetnym sposobem do oznajmiania złych wieści bez wskazywania winnego.

Your request has been denied.

We have denied your request.

Strona bierna sprawia, że relacja pomiędzy nadawcą i odbiorcą staje się mniej osobista, co może być niesamowicie przydatne, jeśli chcesz kogoś upomnieć czy pospieszyć. Zobacz na różnicę:

The invoice has to be sent today.

You have to send the invoice today.

Bardzo często to, co się wydarzyło, jest ważniejsze niż to, kto to zrobił.

Our meeting has been canceled.

The team manager has canceled our meeting.

Czasami po prostu nie wiadomo dokładnie, kto coś zrobił – każdemu może zdarzyć się zapomnieć, kto dokładnie coś powiedział.

I’ve been told to finish this report today.

Somebody has told me to finish this report today.

Sprytne, prawda?

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym!

3. Nie przekreślaj phrasal verbs

Zapewne nie raz czytałeś, że w korespondencji biznesowej powinieneś za wszelką cenę unikać czasowników frazalnych.

Cóż, to nie do końca tak.

Nie wszystkie czasowniki frazalne są nieformalne – większość z nich jest neutralna, a wiele z nich jest powszechnie używanych w korespondencji biznesowej.

Nie ma żadnych przeciwwskazań przed tym, żebyś napisał w wiadomości do kolegi z pracy czy przełożonego:

I am a bit tied up at the moment.

Dlaczego? I’m tied up jest bardzo neutralnym sposobem powiedzenia jestem zajęty.

Jednak powinieneś zrezygnować z napisania:

I am competely wiped out.

Dlaczego? Wiped out to bardzo nieformalne wyrażenie, które odpowiada takim wyrażeniom jak wypruty, utyrany, skonany, padnięty.

Dlatego zanim użyjesz czasownika frazalnego, sprawdź w dobrym słowniku, do jakiego rejestru należy.

Jeśli jednak bardzo zależy Ci na wysokim poziomie formalności, dobrym pomysłem będzie zrezygnowanie z czasownika frazalnego i zamienienie go zwykłym:

put forward a solution / propose a solution – proponować rozwiązanie

fix up a meeting / arrange a meeting – umawiać spotkanie

sales go up / sales increase – sprzedaż rośnie

4. Zrezygnuj z wyrażeń kolokwialnych i slangu

Wyrażenia kolokwialne i slang są zarezerwowane dla języka potocznego, więc powinieneś ich unikać w formalnych pisemnych formach.

Jak jednak sprawdzić, czy dane wyrażenie jest formalne czy nieformalne? Takie informacje znajdziesz w dobrym słowniku. Zajrzyj do poradnika po tym, jak korzystać ze słowników, żeby się nie ośmieszyć.

Jeśli chodzi o pisanie profesjonalnych wiadomości, unikaj korzystania z Tłumacza Google. Jeśli nie wiesz jeszcze dlaczego, poczytaj o tym, dlaczego powinieneś rzucić Tłumacza Google.

Gdy chcesz podzielić się opinią na temat złożonej Ci propozycji, napisz:

I found their offer quite funny.

(Pomyślałem, że ich propozycja jest całkiem zabawna.)

Zostaw natomiast taki komentarz dla rozmowy przy kawie z dobrym znajomym:

I almost died of laughter when I heard their offer .

(Prawie umarłem ze śmiechu, kiedy usłyszałem ich propozycję)

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym!

5. Nie używaj emotikon

Są zarezerwowane dla nieformalnego rejestru.

6. Pamiętaj o formach grzecznościowych

Jeśli chodzi o pisanie profesjonalnych wiadomości, nie zapędź się z formami grzecznościowymi.

Nie zapominaj, że you pełni kilka różnych funkcji. To równocześnie:

– druga osoba liczby pojedynczej odpowiadająca polskiemu „ty”

– druga osoba liczby mnogiej odpowiadająca polskiemu „wy”

– forma grzecznościowa „Pan”, „Pani”, „Panie,” „Panowie”, „Państwo”

Co to oznacza? Jeśli chcesz w wiadomości napisać: czy mogłaby Pani przesłać mi fakturę?, po angielsku napiszesz po prostu Could you please send me the last invoice?

Dlatego też w pierwszym, nieformalnym przykładzie będziemy tłumaczyć you jako „ty”, natomiast w drugim, formalnym przykładzie będzie to jedna z form grzecznościowych.

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o zwrotach grzecznościowych stosowanych w emailach, zerknij do tego posta o pisaniu emaili.

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym!

Te posty mogą Cię zainteresować:

Scroll to Top